16.6 C
New York
Monday, September 30, 2024

My Hero Academia Season 7 Messes Up Big Time with a Dub So Questionable Even the Fans are Confused

Every avid anime fan has been known to prefer the subbed version over the dubbed version. And one of My Hero Academia’s episodes recently proved why this is the case. Although the My Hero Academia manga has been completed, the anime series is still going on and is currently streaming the seventh season, which focuses on the beginning of the Final War arc.

My Hero Academia Season 7 Messes Up Big Time with a Dub So Questionable Even the Fans are Confused
My Hero Academia | Credit: Bones Inc.

The Final War arc brings almost every superhero together to bring an end to the terror of All for One and stop Shigaraki Tomura. These heroes not only include the ones from U.A. High but also from other schools, including Shiketsu High School, which is deemed to be the rival of U.A.

One of the main students from Shiketsu High School is Camie Utsushimi. And while she was quite popular within the fandom when she was introduced, her recent appearance in the dubbed version of My Hero Academia has made fans cringe to the extreme. Although it follows her normal conversation pattern of using trendy slang, it doesn’t fit well with the overall scenario of the series.

Camie Utsushimi’s Slang in My Hero Academia

When Camie Utsushimi was first officially introduced in My Hero Academia, she was portrayed as a very carefree girl with a typical high school flirtatious character. This was also reflected in her use of trendy slang terms that make her difficult to understand for a lot of people. But it didn’t make much difference in the subbed version of the anime.

However, the dubbed version might have followed the script a little too seriously, and it does not feel well at all. Camie returns in My Hero Academia season 7 episode 17 to fight against All for One along with her colleagues, and her dubbed speech uses the trendy slang terms of the English language.

Camie Utsushimi | Credit: Bones Inc.

She uses words like rizz, unalive, snack, etc. against the biggest villain of My Hero Academia. And although it is the perfect depiction of her character and of the conversation she had in the manga, it does not fit well with the seriousness of the battle that is currently going on in the series.

Fans Are Not Happy With My Hero Academia’s Dubbed Version

Camie’s one-sided conversation with All for One during the battle came as a big, unexpected surprise to the anime fans. While the manga fans were already aware of Camie’s use of slang words, anime fans didn’t find it appealing or trending at all. It not only made the episode look questionable, but it also affected the intensity of the fight against All for One.

Camie Utsushimi
Camie Utsushimi in My Hero Academia | Credit: Bones Inc.

Thus, ever since the dubbed version of the My Hero Academia episode came out, fans have been expressing this disappointment with Camie and her use of trendy slang words against a character as terrifying as All for One.

While some called her cringe, others decided to shift to the subbed version of the anime series.

The battle between the dubbed and subbed versions of different anime series is quite a big thing in the industry. However, My Hero Academia’s dubbed version might have just lost this battle with Camie’s unique but not-so-great dubbed conversation with All for One.

My Hero Academia is available to watch on Crunchyroll.



Source link

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Stay Connected

0FansLike
0FollowersFollow
0SubscribersSubscribe
- Advertisement -spot_img

Latest Articles